Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affirmative work" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to positive actions, support, or initiatives, often in discussions about social justice or workplace policies.
Example: "The organization is committed to affirmative work that promotes diversity and inclusion in the workplace."
Alternatives: "positive action" or "supportive initiatives".
Exact(1)
Theodor W. Adorno found the piece weak, "a giant symbolic shell"; this most affirmative work of Mahler's is, in Adorno's view, his least successful, musically and artistically inferior to his other symphonies.
Similar(59)
"Did affirmative action work at CUNY?" he asked in a recent interview.
The book also demonstrates how affirmative action worked for the justice — and how the policy is supposed to work.
In a related way, some Asian Americans have also heeded the right's calls for meritocracy, believing affirmative action works against their interests despite a segment of working-class Asians who benefit from these programs.
Affirmative Action Worked for Me.
Brett Kavanaugh knows firsthand that affirmative action works and he uses it to hire female law clerks.
Since such cases didn't fall under traditional affirmative-action work, the firm had ignored them.
In 1996, Senator Edward M. Kennedy called him a "perfect example" of how affirmative action worked.
"You see," they said, "affirmative action works". When in fairness, by any objective standard, he was the superior scholar of the three.
A second and distinct justification would be that diversity creates social benefits... [M]y feeling is that race-based affirmative action works much better under the first justification (creating equal opportunities) than it does under the second (increasing social utility).
And when affirmative action worked at all, it tended to aid those who least needed aid: black students who had already qualified for university admission or come very close.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com