Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affirmation of each" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the confirmation or validation of individual items or aspects within a group.
Example: "The committee's report included an affirmation of each member's contributions to the project."
Alternatives: "confirmation of each" or "validation of each".
Exact(2)
And this is an affirmation of each other -- they have similar issues.
The older brother spoke softly and in English, nodding an affirmation of each word, as if to make his meaning clear in case it was not.
Similar(58)
Decorum and the affirmation of order reinforced each other.
Each victory is like an affirmation of life, I suppose; each loss brings the season closer to an end, and reality closer to the forefront.
We estimated test-retest reliability in our separate reliability study by condensing scores for each statement (1 for each affirmation of continuity and 0 for other responses) and calculating the intra-class correlation coefficient.
To the extent that a political society is best when it involves the mutual recognition and affirmation of the moral status of each person, the kind of society that involves merely justified coercion of some by others is a pale shadow.
My armchair psychologizing tells me that each affirmation of his No. 1 status creates in Roger a bursting forth of unresolved Oedipal tensions, and he sobs in joy and relief.
Each participant completed four sorts of inferences corresponding to modus ponens, modus tollens, denial of the antecedent, and affirmation of the consequent, for each of the three contents (12 inferences).
What you're looking for is each little heart is a positive affirmation of an audience.
"For an architect each new building is an optimistic affirmation of the future," Yale School of Architecture Dean Robert A.M. Stern said.
Begin each paragraph with a punchy, active affirmation of the candidate's qualities or character.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com