Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affects training" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how certain factors or variables influence the process or effectiveness of training.
Example: "The new software implementation significantly affects training, as employees need to adapt to the updated system."
Alternatives: "influences training" or "impacts training".
Exact(6)
I didn't see anybody playing the violent ones — although people talk about that being a factor now, that guys come into the military so conditioned to killing that it affects training.
The data volume of fed instances highly affects training efficiency.
It is assumed that over-fitting largely affects training procedure.
Although learning motivation does not seem to directly affect the intention to remain within the learned occupation, it nevertheless affects training satisfaction positively.
In particular, we are investigating how increasing autonomy affects training and system complexity in terms of Rasmussen's hierarchy of skill, rule and knowledge-based behaviors, with further consideration of high uncertainty conditions where high levels of operator expertise are required.
Learn about horse personalities and burnout to understand what affects training speed.
Similar(54)
"By nonessential, we mean don't do something that affects train service".
The security plan affects train service from Aug. 30 to Sept. 3, from the start of the convention until a day after it ends at Madison Square Garden, above Penn Station.
It affects trains far more than airplanes, which are too expensive for many traveling laborers.
And on our side of the world, the NHL openly fretted about how the game was affecting training and recruiting.
It certainly would not be the last time the weather affected training in 2014.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com