Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affects the yields" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the impact of one factor on the output or production levels, particularly in fields like agriculture, finance, or economics.
Example: "The recent changes in weather patterns significantly affects the yields of crops this season."
Alternatives: "impacts the yields" or "influences the yields".
Exact(4)
The results show that under certain circumstances the macroscopic distribution of catalyst functions greatly affects the yields of intermediate products and suggest that the macroscopic distribution of functions can be an important variable in catalyst design.
The valuation of this call option greatly affects the yields of mortgage-based securities.
Continued usage of high residual sodium carbonate water affects the yields of crops.
As described, localization of the double bond on the thiazine ring affects the yields of HCl (Scheme 7).
Similar(56)
Global warming increases sea temperature and leads to high temperature stress, which affects the yield and quality of Pyropia haitanensis.
The simulation reveals that the lamination width greatly affects the yield for the desired product.
Economically, fat is important to the value of milk as it directly affects the yield of many manufactured dairy products.
In this review paper different design and climate parameters are reviewed which affects the yield of a solar still.
In which, the increase in water salinity above certain values affects the yield of crops.
To clarify how the state of the precursor affects the yield of NWs, the precursor was also applied in the form of powders.
It is reasonable to conclude that the type of feedstock oil and chemical characteristic of solid base catalyst strongly affects the yield of biodiesel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com