Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affects the image of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something influences or changes the perception or reputation of a person, organization, or concept.
Example: "The recent scandal significantly affects the image of the company, leading to a loss of customer trust."
Alternatives: "impacts the reputation of" or "shapes the perception of".
Exact(1)
"The industry is going to have to watch to see how that affects the image of American companies," she said, "and American companies will have to take stock of all their business practices and how they use agents".
Similar(59)
He added that "unfortunately, the negative headlines do affect the image of the company".
These things really affect the image of a place, and it should stop".
"It is designed to affect the image of Iran," he said.
He had affected the image of the tough he wanted to be.
"The challenge is to cut costs and diminish expenses, without negatively affecting the image of the brand or the quality".
The phrasing thus becomes different, affecting the image of a ballerina obliged to make sense of a disjointed suite.
Irving, 67, had started the day affecting the image of an English gent arraigned before a foreign court.
We need to have a regional effort because this unsightly seaweed could end up affecting the image of the Caribbean," said Christopher James, chairman of the Tobago Hotel and Tourism Association.
I replied that my hair color is a personal matter, but she told me that it was not — it could affect the image of the firm.
He said the decision about preferences was ultimately one for party strategists on the ground, but those backroom calculations also needed to take into account how preferencing one party over another affected the image of the party as a whole.
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com