Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affects the capacity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something influences or alters the ability or potential of a person, system, or object.
Example: "The new regulations significantly affects the capacity of the manufacturing plant to produce goods efficiently."
Alternatives: "impacts the ability" or "influences the potential".
Exact(41)
The data show that VC governance affects the capacity for firms to achieve successful outcomes.
Cold temperature also affects the capacity and flexural stiffness of the beams.
Unfortunately, this continuous change requirement affects the capacity of the enterprise to effectively interoperate internally and externally.
Of interest is the correction factor of stress intensity that affects the capacity of the strengthened beams.
The three-dimensional spatial configuration of forest habitats affects the capacity of arboreal vertebrates to move, access food, and avoid predation.
The layout of the loop reinforcement affects the capacity and failure mode, and currently it is not accounted for by standards or previous theoretical work.
Similar(19)
Homelessness adversely affects parental responsiveness, and early responsiveness has been proved to affect the capacity of the brain to process positive experiences.
Moreover, it does not considerably affect the capacity of the UMTS network.
The addition of the thioredoxin reductases inhibitor AFN (or ATG, not shown) did not affect the capacity of KH176m to reduce the DCFH-DA signal.
Furthermore, the definition of 'infertility' has been expanded in order to cover a wider spectrum of conditions affecting the capacity of individuals and couples to reproduce.
Sensitivity analysis of energy prices is executed, which will affect the capacity of the system and cooling ratio correspondingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com