Sentence examples for affects on both from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "affects on both" is not correct in English.
It should be "affects both" or "has effects on both." You can use it when discussing the impact of something on two subjects or groups.
Example: "The new policy affects both employees and management in significant ways."
Alternatives: "impacts both" or "has consequences for both."

Exact(1)

Garlic mustard (Aliaria petiolata) is a shade-tolerant Eurasian biennial with a powerful chemical arsenal that includes severe phytotoxic affects on both native tree germination and mycorrhizal fungi growth in the forests of eastern North America (Rodgers et al. 2008).

Similar(59)

Five patients were affected on both feet, one patient on one foot.

Three patients (14%) suffered from club feet, two of them were affected on both feet, one only on one foot.

Four were affected on both feet (patients 4, 5, 8, 21), four only on one foot (patients 1, 3, 16, 17).

Three patients were affected on both feet (patients 7, 10, 20), the others only on one foot (patients 3, 13, 17).

TAP Portugal has announced that London-Lisbon flights will also be affected on both days.

What people do in schools and higher education institutions also has a knock-on affect on both arts and creative industries".

Or are most such funds widely diversified? A. There are certainly some mutual funds and pension funds that will be affected on both sides of the Atlantic.

Those affected on both sides lost their homes, farms, livestock and other assets.

These problems are directly affected on both of the human's life and environment.

For the two scenarios outlined above, three types of experiments are carried out to evaluate the impact of affect on both the acoustic and the linguistic models.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: