Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affects a subset of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something influences or impacts a specific portion of a larger group or category.
Example: "The new policy affects a subset of employees who work remotely, providing them with additional benefits."
Alternatives: "impacts a portion of" or "influences a segment of".
Exact(11)
It affects a subset of users – power users: those with the "oldest," "largest" accounts.
While the P-element in M601 is inserted in the first exon of promoter 1 (P1, Fig. 1A), and thus potentially affects a subset of M6 splice variants, both M6-RNAi sequences were targeted to all M6 mRNAs.
Surprisingly, TORC2-mediated phosphorylation only affects a subset of AKT functions.
Microarray analyses showed that LXR ligand only affects a subset of glucocorticoid-regulated genes.
Third, it is possible that a variant only affects a subset of transcript, isoforms or functional domains of a gene.
Accordingly, the immune suppressant rapamycin, that affects a subset of responses mediated by PI3K, is the only treatment demonstrated to prolong longevity in mammals [ 31, 32].
Similar(49)
"The cause of the disease was unknown, and it affected a subset of the population.
The researchers also looked at how drug resistance affected a subset of the volunteers.
SpeedDate says that the issue only affected a subset of users, though the number of accounts affected seems to have been substantial.
There's a networking issue affecting a subset of custom domain blogs- there will be a post up on staff shortly but the issue has been mostly resolved and performance is being restored.
It appears that the outages have affected a subset of Google's servers and only those servers that are responsible for collecting analytics data and serving both Finance and Gmail for some users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com