Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affection not to" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context for proper usage.
Example: "She expressed her affection not to hurt his feelings."
Alternatives: "affection towards" or "affection for".
Exact(2)
Punk's old tunes really are the best ones Green Day long ago left behind the raucous, poetic punk that won my adolescent affection (not to mention acted as gateway to the genre's back catalogue).
Given their obvious mutual affection, not to mention the way their sensibilities and sometimes their very words echo each other's — Mr. Leadon industriously seeks to emulate Mr. White's directive to "damn with faint praise" — this scenario seems likely.
Similar(58)
Be kind to highlight yourself as a good candidate for her affections, not to extract a date from her.
Another appealing attribute of parrots is their display of affection, not only to others of their own species but also to humans.
She wants her son to make a good marriage, but his affections are not to be bought.
Lady Clonbrony wants her son to make a good marriage, but his affections are not to be bought.
His affections appear not to have faded.
Eventually Apatow managed to persuade the object of his affections not only to marry him and bear his children but also to become a willing collaborator in his unique brand of improvised comedy.
When you love — be it a partner or a child — do so to nurture a special relationship between yourself and the object of your affection, not because you want to chronicle your relationship on social media for all to see.
The remark suggests how much Dickens valued his public's affection, not only as a stimulus to his creativity and a condition for his commercial success but also as a substitute for the love he could not find at home.
In some cases, the object of the protagonist's affection turns out not to deserve the feelings vested in him or her.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com