Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affection again" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a renewed expression or feeling of affection towards someone or something.
Example: "After a long time apart, I felt a wave of affection again when I saw her."
Alternatives: "love once more" or "fondness anew".
Exact(4)
"A woman of 27 can never hope to feel or inspire affection again", declares the 17-year-old Marianne Dashwood, with wonderful absurdity, in Austen's Sense and Sensibility.
"A woman of seven and twenty... can never hope to feel or inspire affection again," declares Marianne Dashwood in Sense and Sensibility.
Poor Lolly! "A woman of seven and twenty," said Marianne, after pausing a moment, "can never hope to feel or inspire affection again …" Colette thought, you are a size twenty-six.
Partners who were shut down begin to step-up and show their affection again.
Similar(56)
By the time he runs into the object of his affections again, he's a crotch-thrusting lothario and she can't resist the power of his discotheque maneuvers.
And if you think this is buying Americans at least a little affection, think again.
If your pat becomes antsy or uncomfortable, give it a short break and plenty of affection before starting again.
A year off might rekindle my affections, but then again... all those hairdressers, all those beauty products designed just for my skin and all that potential inspiration under one roof.
Both companies will have something to show at CES, though, so the contest for my affections begins once again!
Again, the affection and respect that Swinton holds for Berger is clear, and the kids certainly seem to have a great time, making candles, riding motorbikes, connecting with Berger's own grown-up son.
Tim and I had worked on assignment for The New Yorker together in Liberia, in 2006, a country he and I had both lived in at different times and shared a special affection for, and then again in 2009, in Guinea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com