Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affecting the chances of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how certain factors influence the likelihood of an event or outcome.
Example: "The weather conditions are affecting the chances of a successful harvest this year."
Alternatives: "influencing the likelihood of" or "impacting the probability of".
Exact(2)
Betting on the Gold Cup is likely to be affected by the rain, with a change in the going potentially affecting the chances of horses who prefer particular ground.
A number of available variables that could predict women's autonomy without affecting the chances of a child being enrolled were tested, such as bridewealth payment, number of adults in the household, and co-residence with husband's kin.
Similar(58)
In addition to affecting the chance of having excess energy available, the composition of the diet also affects the proportion of excess energy that will be stored as body fat.
Adolescents may be reluctant to seek help for mental health problems [ 37] and/or to mention their mental health problems to their GP, thereby possibly affecting the chance of being identified as having mental health problems by their GP.
It could also affect the chances of (Rep).
The percentage of damaged skin affects the chances of survival.
I hope this will not affect the chances of younger people applying for loans.
How does Comey's testimony affect the chances of Trump being impeached?
Not that these – nor even the box office – look likely to affect the chances of the remake spawning a series.
If the dots plot in the same place, then climate change has not affected the chances of that event happening.
That study revealed that the location a person posts from can affect the chances of that post being censored.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com