Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "affected was not" is not correct and does not form a usable expression in written English.
It may be intended to convey a negation regarding something being affected, but the structure is awkward and unclear.
Example: "The outcome of the experiment affected was not what we expected."
Alternatives: "was not affected" or "did not affect".
Exact(9)
The total number of employees affected was not known.
The part of the body affected was not recorded; therefore the number of injury types is simply the number of types the respondent reported, classified as 0, 1, 2, or 3 or more injury types.
While some disturbance events were detected in 2005 2007, the amount of area affected was not enough to bring the sink back to a source (e.g., estimates in 2009 from Hansen).
"While the area of the knee affected was not the same area as the one which gave him a problem last season, unfortunately the surgeon needed to do another procedure in different area," Wright told the St Johnstone website.
The hypothesis that small-scale uneven-aged silvicultural systems, such as the selective system, result in poor beech regeneration architecture to the extent that the future quality of beech logs is affected was not confirmed by the results of this study.
Interestingly though, the major LSK subpopulation affected was not LMPPs [in contrast to old Wnt4+/− mice (Fig. 3C)] but rather CD150+ LSKs, which predominantly contain quiescent long-term repopulating HSCs.
Similar(51)
Terms of the settlement and the number of claims affected were not disclosed.
The number of cans affected is not known, the Food and Drug Administration said today.
Those affected are not just the usual categories like part-timers and the self-employed.
But predicting which athletes will be affected is not easy.
"Despite efforts to address the problem, the overall area affected is not falling".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com