Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affected to support" is not correct in standard written English.
It seems to be a misuse of the word "affected," which typically means influenced or changed, rather than indicating a stance of support.
Example: "He was affected to support the initiative, but his actions suggested otherwise."
Alternatives: "pretended to support" or "claimed to support".
Exact(2)
We assessed each case on an informed individual basis and worked with those affected to support them".
"I would ask all those affected to support the proposals as quickly as possible so that we can move forward.
Similar(58)
"We are extremely sorry and now liaising with the customers affected to offer support and ensure any damage to their properties is affected".
Vacancies among area supervisors and at field levels affected ability to support communities and monitor progress.
MERCY Malaysia, a non-profit humanitarian NGO, has deployed doctors, nurses and psychologists to the flood affected areas to support the local health services.
Mercy Malaysia MERCY Malaysia, a non-profit humanitarian NGO, has deployed doctors, nurses and psychologists to the flood affected areas to support the local health services.
He also called on the media to be on the side of the HIV affected people to support them at times of social and psychological distress.
The company has issued refunds to buyers and sellers that were charged twice, and asks anyone still affected to write into Etsy Support.
These support those affected to maximise their independence and quality of life.
According to the official results, Fayulu lost to Tshisekedi by fewer votes than those who were disenfranchised by that move, which affected areas likely to support Fayulu.
Other areas unlikely to be affected are money to support British farmers and funding to ensure the UK's food security.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com