Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affected the time of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something has influenced or changed a specific time or schedule.
Example: "The unexpected delay affected the time of our meeting, pushing it back by an hour."
Alternatives: "influenced the timing of" or "changed the schedule of".
Exact(3)
The factors rarely affected the time of resolution an exception was 'pain in the extremities' which was associated with gender (p = 0.0363; i.e. the symptom lasted longer in boys).
There is therefore no reason to believe that different treatment regimens could have affected the time of nephritis onset.
At lower concentration, Gd3+ (50 μM) reduced the [Ca2+]i amplitude by 44% (291 ± 20 nM versus 519 ± 20 nM; n > 50, P < 0.001) and slightly affected the time of the response, but totally abolished the second Ca2+ rise present in 96% of control cells challenged with 4 nM leukotoxin (not shown).
Similar(57)
In the present study, the applied RIFLE method also affected the time to diagnosis of AKI.
How does this affect the time of sunrise and sunset?
Moreover, thermal loading form also markedly affects the time of first crack initiations.
An inhomogeneous current density distribution leads to a non-uniform utilization of the active area, which could negatively affect the time of life of the cells.
In high- contact systems, such as those listed in Exhibit I, the customer can affect the time of demand, the exact nature of the service, and the quality of service since he tends to become involved in the process itself.
A key design issue in this approach is deciding the sizes of the segments delivered to individual peer which affect the time of complete media distribution.
However, the prolonged time of reaching ultra-low IFT would affect the time of chemical flooding in the marine oilfield.
(If death is immediately imminent, then the absence of hydration and nutrition may not affect the time of death).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com