Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affected sentiment" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing emotions or feelings that have been influenced or changed by an external factor.
Example: "The recent events have led to an affected sentiment among the community, causing many to feel anxious and uncertain about the future."
Alternatives: "altered emotion" or "influenced feeling".
Exact(5)
Economists had not expected a move at this meeting but said the Bank would be closely watching how the referendum outcome affected sentiment and activity in the months ahead.
"However, there are preliminary signs that the result has affected sentiment among households and companies, with sharp falls in some measures of business and consumer confidence".
The minutes of the MPC meeting refer to 'preliminary signs that the result has affected sentiment among households and companies,' with 'indications from surveys … that some businesses are beginning to delay investment projects and postpone recruitment decisions'.
Abdolreza Abbassian, a senior grains economist for the F.A.O., said in a statement that poor weather, especially in Europe and South America, had affected sentiment and prices in the commodity markets.
In Europe and the United States, by contrast, economies are still struggling to gain speed, while jitters about the debt levels of countries like Ireland and Greece have affected sentiment.
Similar(55)
The many caregiver moms I work with express similar sentiments that caring for their affected child is "just what every mom does" -- it becomes marbleized into their gender identity.
Figure 2 Sentiment indices over time in (a) the direct affected region (DAR) and (b) the City of Boston.
Right sentiment.
No sentiment?
Click for affected areas.
"It negatively affected sales".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com