Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affected preparations" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing preparations that have been influenced or changed by certain factors or events.
Example: "The affected preparations for the event were evident in the last-minute changes to the schedule."
Alternatives: "altered arrangements" or "modified plans".
Exact(3)
Erik Hamren said the attacks had affected preparations.
One of the year's most prominent fund-raising galas, the Library Lions dinner at the New York Public Library, was canceled because a power outage affected preparations.
The overall temporal distributions in RL+/RTN− affected preparations were not statistically different from those of either WT or RL−/RTN− mice because their rhythms were extremely slow and they had far fewer respiratory bursts to analyze.
Similar(57)
Although it is the middle of South Florida's dry season, rain also affected preparation of the playing field, which was used for the Pro Bowl on Sunday.
The circus would still open on Wednesday, executives said, though a memorial service could affect preparations.
He dismissed concerns that the latest potential distraction would affect preparations for the Bears.
Pressure continues to mount for China to negotiate with the Dalai Lama and find a solution to a problem that has already begun to affect preparations for the Olympics.
In the article "Warm Weather Forces Changes Ahead of Iditarod Race," Mary Pilon writes about how a warm winter is affecting preparations for this year's Iditarod.
India captain MS Dhoni reiterated Strauss' view that the trouble would not affect preparations.
Both Faz and Renard have refused to respond to government's stance but fans are worried the situation might affect preparations for the tournament.
In the aftermath of the German occupation of Norway during World War II, anti-German sentiment began to affect preparations for the 1952 Olympics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com