Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affected one of the" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that something has had an impact on a specific individual or group, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The recent policy changes affected one of the employees in the department."
Alternatives: "impacted one of the" or "influenced one of the".
Exact(22)
Human attentional state also affected one of the dogs other behaviours, the frequency of vocalizations produced.
Locality isolation significantly affected one of the species but not the other.
"We are aware protests have affected one of the primary commercial transit routes between Pakistan and Afghanistan," he said.
A development that affected one of the three segments of public, private and nonprofit, had negative spillover effects on the other two," says Sutherland.
Campaigners said the results of the star count, supported by the British Astronomical Association, demonstrated the problem of light pollution and how it affected "one of the countryside's most magical sights – a dark, starry night sky".
The error affected one of the machines beginning May 29.
Similar(38)
In 2005, a truncating mutation in the CHMP2B gene on chromosome 3 was identified, 1 affecting one of the proteins in the endosomal ESCRTIII complex leading to disruption of the endosomal transport and degradation of proteins.
The planning board's final decision, expected in August, will affect one of the few parcels of open space remaining on the Port Washington peninsula.
The curved screen also affects one of the benefits of having a flat screen – viewing angle.
The disease usually affects one of the two major types of white blood cells: lymphocytes and granulocytes.
The language of instruction in school and school library use does affect one of the four factors of library anxiety.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com