Sentence examples for affected on tuesday from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "affected on tuesday" is not correct in standard written English.
The correct preposition should be "by" instead of "on."
Example: "The project was affected by the changes made on Tuesday."
Alternatives: "impacted by Tuesday" or "influenced by Tuesday."

Exact(12)

John Marshall from Brisbane, was affected on Tuesday and the problem continued on Thursday.

Airlines said it was unclear how schedules would be affected on Tuesday morning.

The Long Island Rail Road was also affected on Tuesday, but an official said service on Wednesday would be normal.

The society sent out letters to all those affected on Tuesday and said that refunds should be paid into their bank accounts within the next fortnight.

National Rail said it was not yet able to say how services would be affected on Tuesday but urged travellers to check with their train operator, while ferry services from Dover are still delayed because of rough seas.

Apologising to those affected on Tuesday, the energy supplier agreed to pay £9.5m in compensation to its customers and to the Money Advice Trust, a charity that runs a debt advice line for businesses.

Show more...

Similar(48)

Several analysts speculated that because not all eight million North American BlackBerry users were affected on Monday, only one of those centers was plagued by software trouble.

Forecasts suggest British airspace may be affected on Thursday, with flight disruption a possibility.

The mobile operator was forced to apologise after millions of customers were affected on Friday.

It is too early to know how badly services will be affected on Thursday.

US Airways issued a travel advisory on Thursday morning, warning that more than 20 cities could be affected on Friday and Saturday.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: