Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affected much more" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent to which something has been influenced or impacted compared to another factor or situation.
Example: "The recent policy changes have affected much more the lower-income families than the higher-income ones."
Alternatives: "impacted to a greater extent" or "influenced significantly more".
Exact(23)
Strength is proportionally related to length, but strength is affected much more by changes in thickness".
Some people see just what's in front of them and some people are affected much more by the context.
Women are also more likely to be sole carers, so children are affected much more and their experiences can lead to long-term trauma.
However, many animals depend on their sense of smell much more than we do, so they would probably be affected much more acutely by a change in this key sense.
But while rising temperatures cause both the orchid and the bee to flower or fly earlier in the spring, the bees are affected much more, which leads to a mismatch.
Opening prices are affected much more than closing prices.
Similar(37)
The dystopian world Crane sees would affect much more than individual women.
Industry analysts say that the new technologies could affect much more than still cameras.
Three things stand out in President Bush's proposed budget: He would rather continue the tax cuts for a few rich Americans than save government programs that affect much more needy Americans.
The images, published in tomorrow's issue of Neuron, reveal that cocaine affects much more complicated networks of brain areas than had previously been thought.
In the case of 16QAM constellation, the mentioned residual ICI, which can be modeled as a near-Gaussian noise, affects much more to the signal preventing from achieving the free-ICI performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com