Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affected device" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a device that has been impacted or influenced by a particular issue or condition.
Example: "The software update caused issues with the affected device, leading to performance problems."
Alternatives: "impacted device" or "influenced device".
Exact(1)
Finally, multiple linear regression analysis was performed to determine whether subject demographics or skin pigmentation affected device error (bias).
Similar(58)
This change left the financial data, personal messages and other private information of Amazon customers vulnerable to attackers with physical access to affected devices.
It said it had emailed customers who had registered affected devices to alert them to the problem.
The system started off by looking for open doors, like checking for SU or superuser access on affected devices.
Unfortunately, while Google can remotely fix affected devices, it can't automatically patch the security hole that made the exploit possible in the first place.
HTC has confirmed to The Verge that they were working with Sprint to push out maintenance updates that would remove the Carrier IQ software from affected devices.
Past that, Google's always been good about removing malware from the market as soon as the company becomes aware of it, and in some cases, has even remotely wiped affected devices of malicious apps.
The most affecting device is "The Book of Ashes," presumably a Sept. 11 memorial.
Recently, it was confirmed that these TDs affect device performance.
Single nanotube field effect transistors are fabricated and factors affecting device yield are reported.
Although several variables affect device commercialization, regulatory hurdles have routinely been the focus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com