Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "affected by the problems" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is influenced or impacted by specific issues or difficulties.
Example: "The community was significantly affected by the problems caused by the recent natural disaster."
Alternatives: "impacted by the issues" or "influenced by the challenges".
Exact(28)
The Alaska wild salmon are not affected by the problems to the south.
It remains to be seen how Honda will be affected by the problems buffeting Toyota.
Germany will inevitably be affected by the problems elsewhere in Europe, he said.
Which? says other banks should treat customers who have been affected by the problems "positively and sympathetically".
An spokesman for AMR which owns American, said around 100,000 passengers were affected by the problems.
"The country is deeply affected by the problems that are happening, so business has been really bad".
Similar(32)
Apple hasn't indicated how many people are affected by the problem.
More than 100,000 residents and visitors were probably affected by the problem, the report states.
The rows and nodes affected by the problem vary from frame to frame.
She said that drinking water was not affected by the problem, and that the sewage should dissipate within days.
Mordaunt said people who thought they were affected by the problem should contact their MP for help.
More suggestions(16)
affected by the disruptions
impacted by the problems
influenced by the problems
afflicted by the problems
characterized by the problems
affected by the errors
hurt by the problems
affected by the constraints
affected by the failures
affected by the question
affected by the floodwaters
affected by the tensions
affected by the changes
affected by the iPSCs
affected by the attacks
affected by the features
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com