Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affect the way of" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a complete thought, making it difficult to use effectively in writing.
Example: "The new policy will affect the way of conducting business in our company."
Alternatives: "influence the manner of" or "impact the approach to".
Exact(1)
Arguably, she is the most important opposition politician in Europe, who has the potential to affect the way of life of all of us.
Similar(59)
It is important to distinguish the idea that all philosophical ideas are "gender-permeated", which we both reject, from the idea that gender biases affect the ways of thinking and acting of all philosophers.
These cell biological discoveries significantly affected the way of biomaterials design and use.
Aggregate packing directly affects the way of aggregate particles forming a skeleton to transmit and distribute traffic loads, thus influencing the stability and mechanical performance of the mixtures.
The latter was concerned about construction affecting the way of life in Westbury, and the mayor and citizens wanted confirmation that the reconstruction of Northern State Parkway exit 31 the Meadowbrook State Parkway's northern terminus would not lead to environmental disruption.
These cultural mores and standards affect the way members of the organization interact with each other, customers, prospects and stakeholders.
How will this piece of paper affect the way people think of me after I'm gone?
In order to understand how the domain of embedded space system development affects the ways of working, a survey and interviews were carried out.
Does this affect the way English-speakers think of gender?
Does she affect the way you see any of your father's other novels?
Culture can also affect the way in which symptoms of mental illness manifest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com