Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affect the ease of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something influences or changes the simplicity or convenience of a process or task.
Example: "The new software update will affect the ease of navigating the user interface."
Alternatives: "influence the simplicity of" or "impact the convenience of".
Exact(10)
This paper examines the extent to which distribution configuration and demand characteristics affect the ease of obtaining an optimal solution.
Actions in the minigames, each corresponding to a domestic or international policy topic, affect the ease of playing in the other minigames.
The experiments demonstrate that manipulations that should affect the ease of mentally representing or simulating the behavior in question influence the extent of the mere-measurement phenomenon.
For example, Weisman (Weisman 1981) described three major environmental factors that affect the ease of orientation and wayfinding: differentiation, visual access, and layout complexity.
Disease severity may also affect the ease of completion.
There was a slightly increased resistance to the passage of the needle and suture in the cross-linked group, but this did not affect the ease of surgery.
Similar(50)
The results indicate that the geometry of the nanoparticles greatly affects the ease of formation of conductive networks in polystyrene.
For some sets of questions, this affected the ease of finding the next question.
Disease severity probably also affects the ease of completing the outcomes instruments and this may be related to the subject's physical condition.
A switch made it possible to easily control the source of video-input to the computer, without affecting the ease of changing devices, the time recording, or the safety of the patient.
The brightness affects the ease of seeing Mercury.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com