Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "affect the data" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing how certain factors or actions influence or change the data in a particular context.
Example: "The new software update may affect the data collected from user interactions, leading to more accurate analytics."
Alternatives: "influence the data" or "impact the data".
Exact(60)
In addition, Feldman explained, differences in how frequently racial groups seek medical treatment could affect the data.
…and to account for the many confounding variables that may invisibly affect the data.
It's not clear how something like that would affect the data being pushed to Google with this new deal.
In a real-time system, it may negatively affect the data trustworthiness evaluation.
This non-accuracy will not dramatically affect the data analytics results.
This will consequently affect the data communication of the underlying network (E.g. the 5G network).
These issues could affect the data collected and cause the experiment to be less impartial.
Therefore, the time for potential convergence does not greatly affect the data delivery ratio.
affect the data interpretation and the final outcome of any toxicology study.
When collision occurred, the random collision backoff was used to affect the data packet transmission success rate.
Network coding (LLNC) also allows corrupted packets to propagate widely and significantly affect the data recovery procedure.
More suggestions(17)
jeopardize the data
affect the measures
affect the reported
are the data
impair the data
concerning the data
affect the evidence
affecting the data
affect the reporting
affect the data processing
influencing the data
affect the database
affect the data collection
affected the data
influences the data
affect the documentation
impact the data
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com