Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affect the capacities" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something influences or changes the abilities or potential of a person, system, or object.
Example: "The new policy is expected to affect the capacities of the workforce, leading to improved productivity."
Alternatives: "influence the abilities" or "impact the capabilities."
Exact(2)
Govier's position is causally relational: interpersonal conditions affect the emotions, which in turn affect the capacities for critical reflection required for autonomy.
This importance, furthermore, is heightened in patients with advanced brain cancer, a disease that may affect the capacities that make patients unique, such as their personality and memory.
Similar(58)
Homelessness adversely affects parental responsiveness, and early responsiveness has been proved to affect the capacity of the brain to process positive experiences.
Extraordinary disturbances (such as global warming) and more-frequent local disturbances (such as wildfires and storm-driven events) can, however, seriously affect the capacity for self-adjustment.
These factors affect the capacity of such channels.
We showed that the Kalman filter predictions affect the capacity calculations substantially.
Moreover, it does not considerably affect the capacity of the UMTS network.
In addition, the high correlation among the users's channels may affect the capacity of the proposed method largely.
The paper analyzes how variations in behavioral factors affect the capacity estimates for different types of roundabouts.
Through cracks at different locations affect the capacity of columns differently, which are related to the slenderness ratios of columns.
Thus, catalysts are key materials that affect the capacity, cycle life, and rate capability of such batteries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com