Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affect the authenticity" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing how certain factors or actions may influence the genuineness or validity of something.
Example: "The changes made to the original document could significantly affect the authenticity of the historical record."
Alternatives: "influence the legitimacy" or "impact the veracity".
Exact(5)
It concluded that the project would very seriously affect the authenticity and integrity of the area.
They had been thinking about it for a while, but wanted to do it in a way that did not affect the authenticity of it.
In this study, the patient was a PS, which imposed limitations that could affect the authenticity of the situation.
Studying trauma care of an advanced mannequin instead of a real patient imposes limitations that could affect the authenticity of the situation.
(Probe for social life, family life, romantic relationships…) There have been concerns regarding the interview language, which might affect the authenticity of the collected data [ 44, 45].
Similar(55)
In the prologue of the book, Helga explains that although "the writing is childish, the style prolix, naive," she felt editorial changes would have affected the authenticity of the story.
The statistics bureau said that the issue had "seriously affected the authenticity and independence of company data".
Drolet, Schubotz, and Fischer (2011) showed that authenticity can affect the perception of the emotion expressed.
Several studies have shown that authenticity — real or perceived — can affect the bottom line.
"The looters who found this may have cleaned it up a bit before presenting it to the collector, but modern cutting does not affect its authenticity," Miller said.
Jon Dovey writes about how reality-TV programming affects the way we understand the very concepts of truth and authenticity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com