Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affect light" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing how something influences or changes light, such as in scientific or artistic discussions.
Example: "The new filter will affect light in a way that enhances the colors in the photograph."
Alternatives: "influence light" or "alter light".
Exact(34)
The geometry of these patterns determines how a crystal will affect light.
This invisible material does not affect light and can be detected only through its gravitational effects.
Hydrodynamics conditions are supposed to affect light conversion in photobioreactors (PBRs), by modifying light availability of suspended photosynthetic cells.
Because the federal legislation did not affect light planes, many state legislators have said that Washington did not go far enough.
Maximum leaf area index was slightly lowered at higher MC dose, but MC did not significantly affect light interception.
You are right that according to Newton's gravity, the force of gravity on particle that has 0 mass would be zero, and so gravity should not affect light.
Similar(26)
For example in nanophotonic applications, both ordering and periodicity may affect light-structure interaction [9].
This plan involved investing in refineries that could produce the lighter fuels as supply disruptions did not affect lighter fuels.
Areas of the brain responsible for negative affect lit up on fMRI, and persisted long after the film in response to everyday situations.
These concentrations of DMSO did not affect light-induced chloroplast responses (results not shown).
In addition to inhibitors of translation, the kinase inhibitors staurosporine and 6-dimethyl amino purine (6-DMAP) affect the period of the bioluminescence rhythm when administered chronically and strongly affect light-induced phase shifts [ 36].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com