Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affect immensely" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant impact or influence that something has on a person, situation, or outcome.
Example: "The new policy changes will affect immensely the way we conduct our business operations moving forward."
Alternatives: "impact greatly" or "influence significantly".
Exact(1)
This is very vital for entrepreneurial capability development as these are the key external factors that affect immensely the outcome of EC activity and improve efficiency frontier for the nations.
Similar(58)
Therefore, the beads can be affected immensely by the electric field around the 3D electrode and the trapping rate of the beads is also higher around the 3D electrode than around the planar electrode [9 11].
Functioning communication and interaction between the systems affects effectiveness immensely.
Nonetheless, these reminders affect black Americans immensely, and differently.
Strengthening these factors will immensely affect women's perception of quality of perinatal care in hospitals.
Plants exposed to these metals tend to accumulate them, which immensely affect their growth and development.
Occasionally, he openly says that his fate could also affect Mr. Daschle, who is immensely popular.
Diabetic neuropathy (DN) results in chronic painful symptoms that can affect quality of life immensely (1).
"He was immensely affected by having forced a system that in the end he had to confront and fight against".
It affects directly and immensely the welfare of the three most powerful countries in the world, America, France, and England, and it affects them all for evil.
Having read The New World only in codex form puts me at a slight disadvantage, but I can say that as a paper-and-ink novel it is immensely affecting and nuanced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com