Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "affect highly" is not commonly used in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to express a strong influence or impact on something, but it is better to use more standard expressions.
Example: "The new policy will affect highly the way we conduct our business operations."
Alternatives: "have a significant impact" or "influence greatly".
Exact(16)
Furthermore, current and future generations of anticancer drugs will be designed to affect highly specific cancer characteristics, and their effects may not be immediately cytotoxic.
Since not all of the 1,304 somatic mutations are likely to be pathologically relevant, we sought to identify those that probably destroy protein function or affect highly conserved amino acids and might therefore be functionally important.
No variants that affect highly conserved consensus splice sites were identified (Supp. Table S2).
Part-time working seems not to affect highly informal networks in medical teams.
Both mutations affect highly conserved residues located within the homeobox domain.
Fig. 6 also shows that most mutations characterized in sltB affect highly conserved residues among SltB homologues.
Similar(43)
Our study reported the highest ethanol production and yield among these reports, because optimization of enzyme mixture affected highly to hydrolysis of the straw.
The JGCTs without duplications carried point mutations affecting highly conserved residues.
Most mutations are missense, affecting highly conserved transmembrane or N-terminus domains.
All the mutations seen were clustered in an 18-aa segment, and all the mutations affected highly conserved residues.
DC adversely affects highly proliferative tissues, with bone marrow failure being the major cause of death (11).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com