Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affect along" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "The changes in policy will affect along the lines of employee satisfaction."
Alternatives: "impact on" or "influence throughout".
Exact(5)
As a whole, students showed statistically significant increases in anxiety, depression, and negative affect, along with decreased self-esteem and positive affect during the junior year of nursing school.
As observations are ongoing we will reveal any shifts in organismal dynamics and distributions which result from basin-scale climatic events such as the ENSO in the Pacific regions and the IOD which has its greatest affect along Australia's western coast.
And don't pretend we don't experience some brutal juxtapositions, in terms of affect, along the way.
The Affect Grid is a means of assessing affect along the dimensions of valence and arousal.
The 9 × 9 Affect Grid assesses affect along the dimensions of valence and arousal (Russell et al., 1989).
Similar(55)
It said the food business would be among the worst affected along with other industries that depend on trade, including lorry and truck makers, textile and electrical equipment firms and the chemicals sector.
Too bad it can seem glib and affected along the way.
As an employer of 1,200 staff the royal household stood to be affected, along with thousands of other employers.
Seal reliability can be affected along with the bearings in extreme cases.
Virgin Atlantic, Monarch, First Choice ,North West and Oman Air will be among those affected, along with some smaller airlines.
Rice, the biggest crop sown during the monsoon, has been worst affected, along with sugar cane and oilseeds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com