Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affairs community" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a group or network of individuals or organizations involved in managing or discussing various affairs, often in a political, social, or economic context.
Example: "The affairs community gathered to discuss the latest developments in international relations and policy-making."
Alternatives: "policy community" or "stakeholder community".
Exact(8)
But virtual communications are profoundly different and have shifted around concepts of obscenity, extramarital affairs, community standards and privacy assumptions.
But sources in the foreign affairs community are concerned.
Mr. Powell said Mr. Romney's comment had been "catching a lot of heck from the regular G.O.P. foreign affairs community".
Dods specialises in services designed for organisations wishing to understand and engage with Parliament, the Civil Service, the wider public sector and the public affairs community.
It isn't the case," Mr. Powell said last week on MSNBC's "Morning Joe," adding that Mr. Romney's remarks had caught "a lot of heck from the more regular G.O.P. foreign affairs community".
In the last year, I have worked on a citizen action community, a green design community, a cricket club community, an artist community, an organic lifestyle community, a housing society community, a foreign affairs community, a travel community, and two developer communities.
Similar(52)
The foreign-affairs community — they had a sense that foreign policy was about Europe.
"When I started, it was a little bit of a shock to the foreign-affairs community," Friedman recalled.
For services to civic affairs and community development.
They are active in school affairs and community sports.
"We could have demolished the theater and built a glass building," said Alicia D. Hurley, the university's vice president for government affairs and community engagement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com