Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "affair you" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear when it could be used.
Example: "I don't want to affair you with my problems." (This is incorrect and does not convey a clear meaning.)
Alternatives: "concern you" or "involve you".
Exact(46)
As for "dynamic love affair," you are going to have to ask Google.
C: This was the affair you referred to in your deposition?
"This ski lodge thing was our annual affair, you see, for all of us.
Instead, Hakim tells me that if you're going to have an affair, you must play by French rules.
What's more, many car dealerships are independent franchises, so such chicanery might not be the "intracompany" affair you suggest.
You're an actor or a sportsman, you've had an affair, you go into hiding, you grow a beard.
Similar(12)
"The talk veered towards sex because you led it there — first describing yourself as a 'very sexual person,' and then going on to describe your wife's sexual history (which I can't imagine she'd want me to know), the state of your present sex life, and the near-affair you had with a younger woman".
For this state of affairs you can blame Toyota.
After all, if you want people to pay attention to public affairs, you need creative packaging.
You have psychology, you have belief, you have love affairs, you have sexuality, you also have a connection to language.
"In your own affairs, you have times of sickness and sorrow and discouragement, and when you get through those times you arrive at a new level," Moore says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com