Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aesthetic delights" is correct and usable in written English
It can be used to describe experiences, objects, or environments that provide visual pleasure or beauty. Example: "The art gallery was filled with aesthetic delights that captivated every visitor."
Exact(7)
However, they tend to be "proud of their accomplishments in gathering together rare treasures of aesthetic delights," said Mr. Perrell.
Like movies and baseball, jazz is an art of memory; arising from evanescent workaday miracles, it doubles its aesthetic delights with an instant nostalgia.
A lightning play of brush strokes and an almost playful manner of orchestrating a crowded scene suggest a religion at ease with worldly matters and aesthetic delights.
It's obviously a Wes Anderson movie, with its aesthetic delights and moral challenges, its singular negotiations of order and freedom, refinement and danger.
The wheel-like space station — and, later, the scepter-like Jupiter-bound craft — float through space like a dancer leaping in extreme slow motion, the incidental beauty of utilitarian flight proving, for him, indistinguishable from more calculated aesthetic delights.
As for the sumptuous aesthetic delights — and the soul-stripping alienations — of the Hollywood celebrity life, Coppola worked with those themes more fully and deeply in her previous film, "Somewhere".
Similar(51)
It's a genre dedicated unreservedly to carnage as a source of aesthetic delight.
Simply surrounding yourself with creatures so visually pleasing makes every day an aesthetic delight.
The result was rarely an aesthetic delight for the spectators fanning themselves in the stands.
As in Asian forms of theater like Noh and Kabuki, the labor of preparation is deemed worthy of aesthetic delight.
Human collections of objects can be instruments of research about the world or objects of aesthetic delight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com