Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "advisory work for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to providing guidance or recommendations for a specific person, organization, or project.
Example: "She has extensive experience in advisory work for non-profit organizations, helping them improve their outreach strategies."
Alternatives: "consulting services for" or "guidance work for".
Exact(31)
Our advisory work for charities is increasingly focused on supporting organisations to better measure and communicate their impact to donors.
The Pandora column on 8 and 23 August referred to Ian McCartney and his advisory work for Fluor.
She has been involved in research and advisory work for international and non-governmental organizations on religious freedom rights.
His practice focused on corporate advisory work for software companies and sports leagues, and intellectual property litigation.
Executives are allowed to do some official advisory work for other start-ups, but must obtain approval first, according to Mr. Colleran.
Several early Blackstone deals illustrate the firm's strategy of combining high-leverage buyouts with M. & A. advisory work for established clients.
Similar(29)
Private equity firms also collect transaction or deal fees, ostensibly for advisory work, from companies they buy.
GAF has also received personal remuneration for educational and advisory work from Boehringer Ingelheim and Lundbeck.
The result is a system, which can be used for advisory work and policy advocacy for farmland birds.
His office wrote to the British ambassadors to Albania and Macedonia in 2011 and 2012 outlining his government advisory work and asking for discussions on the respective countries.
Goldman Sachs reported its third-quarter net revenue for advisory work was down 17 percent compared with the same period a year earlier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com