Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
Most important, Mr. Lazio was advised to refrain from attacks on Hillary Rodham Clinton, because they might distract from these carefully arranged images.
And sitting in a darkened theater, attendees were told, has never been more enjoyable, unless you are attending CinemaCon, where you will be harshly advised to refrain from using your phone to illegally record movies.
This provoked an attack of 1-week duration, and he was advised to refrain from intensive physical activity.
The foreign body was removed, prophylactic antibiotic drops were given and the patient was advised to refrain from using his orthokeratology lenses.
Users are being advised to refrain from using the web version and use third-party apps instead, as well as to be careful when clicking links.
They were further advised to refrain from using deodorants within this timeframe, and to wash their armpits exclusively with an odorless medical soap (Eubos®, Dr. Holbein GmbH, Germany).
Similar(36)
I would actually advise to refrain from it altogether.
To determine genuine malodor level, the subjects were advised to abstain from food or drink on the morning of the assessment day and to refrain from their usual oral hygiene practice the morning of the day of the measurements.
During the test, patients were advised to remain seated and refrain from physical activity.
The patients were advised to remain seated and refrain from physical activity during the test [ 15].
They are just well-advised to refrain from doing so if their ultimate aim is to be understood.
More suggestions(21)
advise to refrain
counseled to refrain
advised to surrender
advised to abandon
instructed to refrain
advised to omit
advised to desist
advised to guard
advised to cease
advised to quit
counsel to refrain
counselled to refrain
recommend to refrain
advised to travel
advised to exercise
advised to cut
advised to tread
advised to back
advised to avoid
advised to turn
advised to dress
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com