Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advised that some of" is correct and usable in written English.
It can be used when informing someone about a recommendation or suggestion regarding a specific subset of items or issues.
Example: "I was advised that some of the documents were missing from the file."
Alternatives: "informed that some of" or "notified that some of".
Exact(2)
She said the department first said it did not have records the group sought; then, after being asked three times, officials said advised that some of the records were available at a cost of $195.
"(Recently) I have also been advised that some of the IOC officials had negotiated with the Chinese that some sensitive sites would be blocked," the Hong Kong-based newspaper quoted Mr Gosper as saying in an exclusive interview.
Similar(58)
But be advised: that kind of thing probably doesn't happen on every self-guided Western White House tour.
It is advised that 'education of future referring physicians on radiation exposure to patient during diagnostic imaging should begin during medical school.
He advised that parents of adolescents use straight talk when discussing sensitive and turbulent topics, addressing them "with candor and the requisite plainness".
For example, it advised that medical "centers of excellence" be created to diagnose sex-development disorders.
"Dfat has now advised that some officers of the department were made aware of Mr Allen's detention at the time in 2010 by another Australian agency".
Mr. King called this an accounting issue, saying the the museum had been advised that some parts of the permanent endowment could be reclassified and spent for operations.
The plan will advise that some of the spectrum become unlicensed, so it can serve as a test bed for new technologies.
Some economists advise that instead of a gift, you should give cash instead.
He advises that instead of abruptly stopping use of a sleep aid, you taper off the medication slowly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com