Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advised that easy" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity, making it difficult to determine its intended use.
Example: "He was advised that easy solutions are often misleading."
Alternatives: "suggested that simple" or "informed that straightforward".
Exact(1)
Be advised that Easy Thumbnails is a Microsoft Windows only application.
Similar(59)
I was gently advised that it would be easier if I borrowed an Armani wardrobe for the trip and so, after an extended fitting session, I did.
Prospective users are sunnily advised that file-sharing is fun, easy and possible on a variety of payment plans.
Feldman ordered all classroom securities sold and advised that all extracurricular visions of easy money be broken up and distributed.
3 Eumenes, however, fearing that through their rivalry with each other they would become an easy prey for Antigonus, advised that they should not set up a single commander, but that all the satraps and generals who had been selected by the mass of the army should gather in the royal tent each day and take counsel p271 together about what was to the common advantage.
Carnegie advised that people aspire to be — to borrow Chesterfield's favorite adjective — "easy"; that they learn to blend in.
Some authors advised that a pregnant woman could aid her weight loss with 'some easy & gentyll medicine which may alleuiat and lyghten her of her surfetynge burthen'.
He also advised that measuring devices commonly included with the products be standardized and made easier to understand.
He advised that when it comes to starting a new telecom company, it's much easier in the technology area than the service provision area.
General Riedesel advised that the army retreat.
Be advised that it stinks pretty badly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com