Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advised of the progress" is correct and usable in written English.
It can be used when informing someone about updates or developments in a particular situation or project.
Example: "The team was advised of the progress made on the project during the weekly meeting."
Alternatives: "informed of the progress" or "updated on the progress".
Exact(1)
Mulholland said the Scottish Crown Office had kept Cable's officials "appropriately advised" of the progress of the "complex and ongoing" investigation.
Similar(59)
At 2.20pm Cameron called back and was advised of the arrest and that the search was in progress.
So instead of producing a document that then gets reviewed by the different parties and thus risks being picked apart and ultimately rejected, the budget analysts of each group should be advised of progress from the beginning.
A student who fails to maintain satisfactory progress will be advised of corrective steps to take, and apprised of the consequences of failing to take those steps.
He advised me to stop the progress of my forward cast earlier in the stroke.
At various points the team advised the committee of its progress and shared its methodology, eventually floating preliminary proposals for targets.
He called it a "work in progress," and advised members of the public who had sensitive or personal matters to bring up with President Bush to use traditional methods of communications, like a letter on paper, a fax or a phone call.
They are close observers of the progress.
Share news of the progress.
DKJ contributed to the original conception of the study, advised on the design and progress of the experimentation and helped draft the manuscript.
DKJ contributed to the original conception of the study, advised on the design and progress of the experimentation, performed the DP and factor analyses, and helped draft and revise the manuscript.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com