Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advised mitochondria" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in a scientific context where someone is giving guidance or recommendations related to mitochondria, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The researcher advised mitochondria to increase their efficiency in energy production."
Alternatives: "recommended to mitochondria" or "guided mitochondria".
Exact(1)
SS advised mitochondria preparation.
Similar(59)
To prevent an in vitro rise in blood lactate levels, especially when leucocytosis or a high haematocrit (red blood cells do not have mitochondria) are present, a maximum turnaround time of 15 min or storage of the sample on ice is advised [52 54].
Registration advised.
Reservations advised.
Nothing personal, he advised.
"Delegate", he is advised.
He advised capitulation.
He, too, advised caution.
Morgan Stanley also advised Sanofi.
Registration is strongly advised.
Reservations advised on weekends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com