Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advised however" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrasting statement or to indicate a shift in perspective after giving advice or information.
Example: "The committee recommended the project; advised however, that further research is needed before proceeding."
Alternatives: "suggested but" or "recommended yet".
Exact(16)
Discretion is advised, however.
The reader is advised, however, not to underestimate the amount of embellishment and invention that such volumes contain.
Be advised, however, that many may now equate it with a Garden of Eden, complete with apple and talking snake.
Be advised, however, that this recipe is not meant to appeal to all tastes; in fact, most Americans have never been exposed to this dish and probably won't be able to stomach it, but as long as they don't vote (or aren't able to, thanks to the repeal of key provisions of the Voting Rights Act), your dinner should be a hit!
Extensive or non-targeted search is not advised however.
Be advised, however, that you might be required to obtain an MBA or law degree before you can make moves of that kind.
Similar(44)
Enjoy books, he advises, however gruesome; history is always worse.
One client he cannot advise, however, is Uncle Sam.
But an assistant in Mr. Ford's office sent Dr. Sun a terse rejection, acknowledging receipt of the invitation but saying, "We desire to advise, however, that Mr. Ford has made no plans for visiting China in the very near future".
She advises, however, that linguists from Spain, for example, might also look to the OECD, the UN, or other international institutions for work.
Terminology describing GPs' behaviours included "provide", "prescribe", "recommend", "instruct" and "advise", however, these terms were not defined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com