Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advised cost" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a cost that has been suggested or recommended, often in a business or financial setting.
Example: "The advised cost for the project is estimated to be around $50,000, based on the initial assessments."
Alternatives: "recommended cost" or "suggested cost".
Similar(60)
Neil O'Brien, then director of Policy Exchange and since appointed as the Chancellor's special adviser, advised concentration on cost of living issues.
But caution is advised....the cost of any one project far exceeds the money available.
"2C is achievable, and if we fail to act according to what the IPCC has been advising, the cost will rise phenomenally," Lee said.
If the event happens on a weekend, the BMO will determine the number of housekeepers needed and advise of cost.
There was no legal action, with Allardyce later saying in his autobiography he was advised it would cost too much money and take too long.
The district has been advised that the cost of wholesale supplies will increase more than 40% over the next 15 months, starting with a 20% jump on Sept. 1.
It was also advised that the costs associated with surgery in the cost models may be underestimated cost savings could be even greater in practice.
For the effect assessment, we advise a cost-effective screening based on principles of read-across as a conservative first tier.
Both committees were officially assigned to advise on cost-benefit evaluations in concrete cases as well as to give advice on the moral impact of issues concerning non-human gene technology.
They will also be able to advise on costs and other considerations.
"This is an ill-advised cost containment strategy," said the paper's lead author, Dr. Amal N. Trivedi, an assistant professor of community health at Brown University.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com