Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "advised a number of" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to giving advice to multiple individuals or groups.
Example: "The consultant advised a number of clients on how to improve their marketing strategies."
Alternatives: "counseled several" or "recommended to multiple".
Exact(13)
He also advised a number of foreign governments at various times.
In addition, Larry has advised a number of governments around the world.
Mr. Klein has also advised a number of governments on various matters, including Britain on its bank rescue plan.
He advised a number of large companies, including banks, on how to implement requirements of the Disability Discrimination Act after it was introduced in 1995.
Namon Lewis also grew up in the Bay area, and his consulting firm, the Sable Group, advised a number of African-American athletes.
He has advised a number of large French companies on cross-border deals, including Alcatel-Lucent, Société Générale, Credit Agricole and Sanofi.
Similar(44)
He advises a number of large charitable trusts and is frequently quoted in the media.
The Dutch product designer Hella Jongerius, who is noted for her complex and subtle use of color, advises a number of companies including Vitra, Maharam, Camper and Royal Tichelaar Makkum.
"It's almost like the holy grail," said Andrew M. Short, a partner in the tax department of Paul Hastings, which advises a number of American corporations on deals.
'The issue is not the unauthorised payments,' says Herbert Denton, president of Providence Capital, which is advising a number of shareholders, including Tweedy Browne.
"It was a seller's market a few years ago," says Rick Dudley, the head of the sports-marketing firm Octagon Worldwide, which advises a number of PGA Tour sponsors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com