Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
We do not need absolutely stable osteosynthesis, because in children younger than ten years it is always advisable to create a spica cast.
Therefore, it is advisable to create a transmission window as narrow as possible around the wavelength at which the targeted LIF occurs.
As repeats are often poorly conserved across species, it is advisable to create a species-specific repeat library using tools like RepeatModeler or RepeatExplorer (Novák et al. 2013).
Even if you are simply cutting the grass near the curb where there is no sidewalk, it is advisable to create a buffer zone with cones.
Similar(56)
While it is probably not advisable to create financial debt, what about the stress and emotional debt?
Given that CNV-formation rate is considerably higher than the mutation rate for single base pairs [27], it is advisable to create population-specific priors to account for varying degrees of genetic diversity.
In Mexico, given the results of this study, it seems advisable to create or promote insertion and participation of older adults in community programs.
Given the important role that facilitators play in relation to Canadians' involvement in medical tourism, as demonstrated by our findings, it may be advisable to create informational interventions that target this stakeholder group.
Donkeys can bond with horses, but if you ever plan to take the horse somewhere without the donkey, it's not advisable to allow them to create a deep bond.
Buying and managing property directly is one option, but is only advisable for those with at least £25m to create a diverse enough portfolio.
It was therefore advisable to adapt the experimental protocol to these particular situations not to create a too considerable imbalance in favor of one type of responses to the detriment of the others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com