Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advice section" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a part of a document, website, or publication that provides guidance or recommendations on a specific topic.
Example: "In the advice section of the website, you will find tips on how to improve your study habits."
Alternatives: "guidance section" or "recommendation section".
Exact(27)
The advice section at the end feels cursory and obligatory.
- Boolean circuits, the class P/poly, Turing machines that take advice (section 6.1).
Orman also wrote an advice section in O, the Oprah magazine and contributed to various other publications.
I'll give a reason to think I might have a better chance than last time at keeping the weight off in the last ("Advice") section, below.
Cancer Research UK has launched a new travel advice section on its website, offering tips on travelling with cancer and coping with the difficulties that can arise before, during and after treatment.
The brown-is-beautiful spokeswoman also refers me to the advice section of Thames Water's website, which is full of warnings on the evil of power showers but of less value to distressed gardeners.
Similar(33)
Brown Harris Stevens similarly has no plans to add advice sections or neighborhood recommendations to its site, bhsusa.com.
One of the most frequent contributors from Minnesota in their family law and divorce advice sections.
Andy Pritchard writes the student advice sections on FindAMasters.com and FindAPhD.com and is a regular contributor on PostgraduateForum.com.
You'll find separate advice sections on their website for England, Scotland, Wales and Northern Ireland.
It shows up anywhere from tantric social media to adult dating profiles to ethical porn reference guides (probably for their boob shots, hentai section, and masturbation, sex toy, and couples play advice sections).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com