Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advice aimed" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to guidance or recommendations that are directed towards a specific audience or purpose.
Example: "The advice aimed at new entrepreneurs focuses on building a strong business foundation."
Alternatives: "guidance targeted" or "recommendations directed".
Exact(37)
Is your advice aimed at accountants and CFOs or people who occasionally have to present numbers to others?
And then, as a piece of advice aimed at a photo of two artistic types, he adds: "CHEER UP".
Presenting advice aimed at providing clarity to consumers, businesses and public authorities, Jyrki Katainen, a commission vice-president, said stricter regulations on sharing economy companies could cost Europe.
Depressing though it may be, the United States in 2015 no longer has the luxury of dietary advice aimed only at the metabolically healthy.
A week of crimestopping advice aimed at protecting schoolchildren from being robbed at school is being launched across the country today.
Delaware announced last week that it had begun offering information packets and one-on-one advice aimed at getting more low-income students into top colleges.
Similar(23)
Our advice: Aim for two or more servings a week of fatty fish such as salmon, and steer clear of omega-3 capsules.
Furthermore, scientific policy advice aims at supporting policy decisions affecting the future.
Catch-all advice aims at everyone in general, so it's luck when it hits anyone in particular.
An example of Diamandis' advice: Aim for what he calls "super-credibility". If you have an idea that stretches normal credibility, then there is a danger no one will believe you can achieve it.
This is in line with the WHO advice, aiming at exclusive breastfeeding for the first half year of life.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com