Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advertising technologies" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing tools, platforms, or methods related to the field of advertising and marketing.
Example: "The rise of digital media has led to significant advancements in advertising technologies, allowing brands to reach their target audiences more effectively."
Alternatives: "marketing technologies" or "ad tech".
Exact(43)
Ms. Wojcicki said Google would apply some of its radio advertising technologies to selling ads on online audio programs.
The deal, CNet said, underscores growing demand from investors for new advertising technologies for the Web and traditional media.
They have also fallen further behind in their advertising technologies and networks, so that both make less money than Google does from the same number of searches.
"Accessing media is a commodity now," said Sheldon Gilbert, the founder and chief executive of Proclivity Media, a company that specializes in digital advertising technologies.
Microsoft once licensed Yahoo!'s search and advertising technologies (Inktomi and Overture, respectively) before building its own, so the technical integration ought to be feasible.
Sheldon Gilbert, the founder and chief executive of Proclivity Media, a company that specializes in digital advertising technologies, said data helped brands determine the value of a potential customer.
Similar(17)
The new advertising technology is inflicting further damage on them because online bidding allows advertisers to see where users live.
(MSN currently uses Yahoo!'s advertising technology).
Advertising technology, for example new formats or ad fraud detection.
Advertising technology, however is a slightly different beast.
Its portfolio companies have included LinkedIn and the video advertising technology company Tremor Video.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com