Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advertising inserted" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the placement of advertisements within a medium, such as a publication or a digital platform.
Example: "The magazine features several pages of content, with advertising inserted between the articles to maximize visibility."
Alternatives: "ads included" or "advertisements placed".
Exact(2)
Blinkx has revealed the details of one deal: ITN, a British news broadcaster, will share the revenue generated by advertising inserted in its videos.
Newsbeat will be supported by advertising inserted between news segments, and because Newsbeat has info about listeners' interests, there's an opportunity for those ads to be targeted.
Similar(58)
Individual hotels within the Luxury Collection also have the option to customize the advertising, inserting photographs of their choice into the frames in the brand advertising.
In virtual advertising, broadcasters insert advertising messages into telecasts so that the ads appear as part of the live stadium scene.
A Kraft spokesman said the advertising inserts were printed before the recall.
"You just have to look at the advertising inserts in The Economist and The International Herald Tribune".
We sell shoes," declared an eight-page advertising insert in Sports Illustrated.
After he left the firm, Mr. Ammon formed Big Flower Holdings, a printer of newspaper and advertising inserts and direct-mail advertising.
The New Yorker magazine, for example, will have a special America's Cup advertising insert in its Aug. 25 issue.
I've finally had a chance to look at the infamous Sudanese advertising insert published in The New York Times on March 20.
A full-color advertising insert, bound directly into the book, brings "Quest for the Future" crashing into the mundane present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com