Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "advertising fraud" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to deceptive practices in advertising that mislead consumers or violate advertising laws.
Example: "The company faced serious legal consequences due to allegations of advertising fraud in their marketing campaigns."
Alternatives: "ad fraud" or "fraudulent advertising".
Exact(36)
According to a report released by the Interactive Advertising Bureau (IAB) in December 2015 (the first official study of its kind), online advertising fraud now costs advertisers $8.2 billon per year.
Advertisers must also recognize the structural challenges that make online advertising fraud especially pernicious.
Large advertisers, in particular, would benefit from clarifying responsibility for resolving advertising fraud.
The internet's breadth further compounds online advertising fraud.
Preventing online advertising fraud begins with recognizing the problem and assigning responsibility.
The Competition and Markets Authority should investigate fake profiles and advertising fraud.
Similar(24)
In late 2011, Ticketmaster hired John Carnahan, an expert on machine learning who fought online advertising frauds at Yahoo, to lead its anti-bot effort.
Furthermore, even the worst online advertising frauds operate pursuant to some form of contract, so they typically appear legitimate in a superficial legal review.
They complemented this "click hijacking" with "advertising replacement fraud", where ads on legitimate sites were replaced with other, pay-per-pageview ones that also paid for resulting sales.
Their suit was consolidated with a class action alleging, inter alia, that AT&T had engaged in false advertising and fraud by charging sales tax on "free" phones.
Doctors are now subject to false advertising and fraud claims under consumer laws, and their ads must be truthful, he added.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com