Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "advertisements with only" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying a limitation or exclusivity regarding the type of advertisements being discussed.
Example: "We will focus on advertisements with only visual content, excluding any text or audio elements."
Alternatives: "ads featuring solely" or "advertisements that include only".
Similar(60)
You'd however disappoint by repaying their interest with only advertisements of yourself and your work.
Following this, the walls were deliberately coated with advertisements – only for the nubile young ladies pictured on them to acquire unlikely beards, pince-nez, and warts.
Only advertisements with NAFDAC endorsement are allowed in print and electronic media [ 22], yet aggressive strategies such as radio, television and motorcade announcements have been adopted by many unregistered CAM practitioners to market their products, which are freely available for purchase on the open market [ 23].
Data for advertisements are only used with the express permission of the user, furthermore, users are guaranteed a 25% share of the advertisement revenue.
One has since resumed broadcasting music and advertisements only, with no on-air presenters or DJs.
Ubiquitous advertisements in schools only increase these pressures.
The advertisements show a row of cars being crushed by a pickup truck, with only a Volvo remaining intact.
Voters with only eighth-grade literacy can make up their minds by watching television advertisements.
Out of 33 advertisements on news channel (non-favorite channel), actors and models were shown in only four advertisements, music and songs were present in only five advertisements, and only one presented freebies.
It is hard to imagine that the volume of advertisements with which we (Americans, at least) are bombarded serve only information purposes.
Among all the advertisements, only 68 offered freebies along with advertised products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com