Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "advertisements of any" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to advertisements without specifying a particular type or category.
Example: "The company decided to remove advertisements of any kind from their website to improve user experience."
Alternatives: "ads of any type" or "advertisements of all sorts".
Exact(2)
Among the 15 obligations, tenants cannot display signs or advertisements of any kind on their residence or housing estate.
Halo.Bungie.Org is unusual among large non-commercial sites in having no paid advertisements of any kind on any portion of the pages.
Similar(58)
C-SPAN is a private, nonprofit organization, funded by a 6¢ per subscriber affiliate fee paid by its cable and satellite affiliates, and does not have advertisements on any of its networks, radio stations, or websites, nor does it ever solicit donations or pledges.
We 've decided to offer it for free, without any registration or advertisement of any kind.
The prohibition does not apply to the sale or advertisement of any chewing gum in respect of which a product licence has been granted under the Medicines Act.
The individuals self-presenting to study staff could only have heard about the study through either our own staff-selected seeds or the recruits of these seeds (no other study advertisement of any kind was used), therefore, all individuals would have been in social contact with each other in some manner and hence part of a larger interconnected social network.
However, advertisements of a new kind of dan bai jing have popped up online.
You can also earn 20% of the earnings of any friends you refer, and 10% of the cost of advertisements from any advertisers you refer.
The advertisements of dog biscuit and mange cure.
They are Mr. Lieberman's first campaign advertisements of the season.
They both adored the advertisements of their teen years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com